• お気に入り
  • 41もぐもぐ!
  • リスナップ
みんなの投稿 (5)
お一人豆腐チゲ鍋。
取り分けてから「唐がらし族(鬼辛)」をふりかける。
コレ、程よく辛い🌶🌶
けっこうかけちゃいます。辛いけど😝

キムチ鍋じゃなくてもかけると美味しそうです。七味唐辛子とはまた違う辛さが楽しめます。

【ハウス食品『スパイスで「カンタン鍋変術5種」セット】
「キムチ鍋」アレンジモニター、当選ありがとうございます✨

「生にんにく」「生しょうが」は〆のうどんにつづく…。

#キムチ鍋 #豆腐チゲ
#ハウス食品
#モニター当選
#モニター当選ありがとうございます
豆腐のチゲを韓国ではスンドゥブチゲと言います。 漢字で書けば純豆腐小鍋、ハングル表記で순두부찌개です。因みに日本人は“チゲ鍋”と言いますが間違いです。韓国語で1人分の“小鍋”のことを“チゲ”と言います。ですので“チゲ鍋”と言いますと“小鍋鍋”ということになりますね。アメリカにCitibankという銀行がありますが、以前日本で“Citibank銀行”と表記されていたと思います。これも“シティバンクバンク”って“〜銀行銀行”って言っている誤りに似ているんですよね。もう一つついでですがCitibankのCitiはスペルからもCityではないんですね。よく 日本人はシティバンクのシティを“市”とか“街”だと思っている人がいますがここの“シティ”は“citizen”の略です。つまり“民間人”を意味する略称です。役にも立たない小ネタ失礼しました。
Saudadeさん、ご教示ありがとうございます。なるほど、チゲとは小鍋だったんですね。大きい皆で囲むような鍋は「チゲ」とは言わないんですね。
Saudade から どかどか
チゲの意味ご存知でしたんですね。大きな鍋はネンピ(냄비)って言います。ただし例外も一例ありますよ。それは部隊鍋で韓国ではブデチゲ(부대찌개)と言います。ご存知じの通り韓国は未だ戦争中の為、全国民徴兵制度があります。この時同期に徴兵された仲間と週に一回鍋物を囲んで食事を楽しみ各地域から徴兵された仲間と親交を持つとのことですが、その時自分の地域の味の鍋物や家庭(母の味)の鍋物を仲間に振舞って出生地の自慢をし合うのです。そして最後に残った汁に乾麺を入れて雑炊麺にしてみんなで箸をつつくのですが、この時の大鍋をブデチゲって言いますよ。4〜10食分のネンピよりもかなり大きな鍋ですけどね。
Saudade から どかどか
あっ、それから私はチゲを小鍋と説明しましたが、もっと正確に言えば“1人鍋”の事ですよ。韓国人は普通の汁物でも冷めないようにお椀でなく一人分の鍋でもてなす風習がありますからね。日本でいう味噌汁もテンジャンチゲ(된장찌개)って言いますからね。確かに1人分でも日本のお椀より少し大きいですけどね。
もぐもぐ! (41)