• お気に入り
  • 229もぐもぐ!
  • 38リスナップ
手料理
  • 2015/11/11
  • 2,536

大閘蟹の茶碗蒸し

みんなの投稿 (18)
Shanghai crab chawanmushi.(Also with shiitake and ginkgo nut)
Crab flesh and roe hidden in soft set steamed egg,no explanation needed!
😋💓💓
Wow! Looks so divine!
I've visited Shang Hai last winter, and it was the season of the crab!

I'd like to add this one to my bucket list‼︎
wonderful!❤︎
レトロな食器もとても素敵。
上品で繊細な雰囲気の茶碗蒸しだね!
滑らかに仕上がると嬉しいよね😋
rick chan から 🍁
Thanks!
rick chan から izoom
Lucky you,they have the best Shanghai crab there,price reasonable too!
This requires some work,but I had to try it,and so glad I did!I
I actually got the idea from a Japanese restaurant in Hong Kong,but if you could find shanghai crab(or any other type) in Japan,I am sure you could handle this!
Thank you so much for your kind comment!
rick chan から 麻紀子
Thank you Makiko,so glad you like these tea cups.I got them in a place that Yukari requested to go,it's an old place,kind of a domestic workshop located in an island about half an hour ferry ride from HK.
I always love the silkiness of chawamushi,and I got this idea from a Japanese restaurant in HK,it's a dish they serve,I thought it's a cool idea,I usually just eat Shanghai crab straight from the shell,but I have to try making this!
Good morning!
Very fancy one indeed!
I have no patient picking the crab,but I ran out of cooking ideas so I went ahead and make this,and it was totally worth it at the end,luscious crab meat and roe inside silky smooth steam egg,gotta be good!
These cup are some great find for me,so glad you approve!
器も素敵❤
rick chan から ゆず( ˘ ³˘)♥
Thank you,retro style cups are hard to find now,I was lucky!
沒這樣吃過,不知味道如何?
rick chan から MyRaX
參考了別人的菜式,結合上海和日本料理的極致,我們香港人說的'冇得輸'。👍🏻
你好!
這些杯子特別漂亮! 是古董嗎?

↑你向MyRax女士說的廣東話是什麼意思? 廣東話從來沒見過的漢字太多…
( ;∀;)
rick chan から まちまちこ
你好,謝謝你,這些杯子只是仿古的,是在香港較校外地區的小店找到,老人家手作的東西,相信以後很難買得到了.這裡不像日本,這些款式沒人欣賞的...
噢,你是說「冇得輸」嗎?「冇」是沒有,「輸」只是贏輸的輸。是近來的廣東話潮語,意思是很好,很了得罷了⋯⋯
不是廣東人的話,有些廣東字很難了解的,有不明白的地方請隨便問我!
まちまちこ から rick chan
原來如此。這種仿古品用日語來說應該是「写し うつし」吧。「写し」不是假的的意思,而是尊重古式還原古董的行为,比如说「三島写し」、「仁清写し」等等。你是深刻地了解日本文化的,大概已經知道吧。

現在華人很少欣賞這種款式嗎? 那太可惜了 (;д;)
まちまちこ から rick chan
謝謝解釋那個廣東話! 廣東話的漢字很特別! 那你說的意思是⋯結合上海菜和日本菜的極致,比什麼都好! ⋯的意思嗎?
rick chan から まちまちこ
也謝謝你教我這個日本詞語,真有意思哩!
這種尊重傳統,延續技巧與藝術的精神,我特別欣賞,對於用者來説,又可以以較實惠的價格來享受這些漂亮的器皿,最好不過!
我也弄不清究竟是沒有人買,或是沒有人做,總之我就是遇不上...
這組字的意思大概就是這個!蛋料理來説,大概日本的茶碗蒸最是纖細的,加上上海毛蟹的豐腴,是絕佳的配合。
但請まちこ記着,這些廣東字,認識是無妨的,但對於認真的寫作,大概用不上了...
まちまちこ から rick chan
謝謝! 我知道了! (・o・)ゞ
(↑關於廣東話…)
もぐもぐ! (229)
リスナップ (38)