You nailed this one,looks authentic! 臘腸煲仔飯 is our winter comfort food,it's so satisfying especially the oil goes in the rice!No dish gets more Cantonese than this! You could slice it up and steam on rice,or put the whole sausage on and sliced afterward,both are fine! Brussels sprout is not our local vegetable at all,but I had a dish in a Vietnamese restaurant where they sauté chopped Chinese sausage with Brussels sprouts,and it was wonderful,so I really like you serve it like this! Your kanji is correct,right pronunciation in Japanese too!The darker ones are 膶腸,made with duck liver,did Hironobu enjoy that?
香港の冬の味覚、小さな土鍋で炊く炊き込みご飯です。
「スライスしてご飯に乗せて炊くと美味しいよ!」というアバウトな説明だったので😂WEBでそれらしいレシピを探しましたが。
これとっても美味しい〜✨
ラッチョーンボウジャオファン と読みます(多分)
ラーッチョーン=臘腸
ボウジャオファン=煲仔飯
だと思います(Googleより)
チャイニーズソーセージの横の少し黒みがかったのは、レバーの腸詰めで、「潤腸(ヨンチョーン)」というのだと思う。たぶん…
臘腸煲仔飯 is our winter comfort food,it's so satisfying especially the oil goes in the rice!No dish gets more Cantonese than this!
You could slice it up and steam on rice,or put the whole sausage on and sliced afterward,both are fine!
Brussels sprout is not our local vegetable at all,but I had a dish in a Vietnamese restaurant where they sauté chopped Chinese sausage with Brussels sprouts,and it was wonderful,so I really like you serve it like this!
Your kanji is correct,right pronunciation in Japanese too!The darker ones are 膶腸,made with duck liver,did Hironobu enjoy that?
この土鍋ごはん、とっても気に入りました!ソーセージは鍋で炊く前にお湯で1分茹でて、スライスしてから乗せて、ごはんと一緒に炊いたよ。黒いソーセージは柔らかくて風味が強いね!
また冬の間に繰り返し作ります😊